close


最近家裡到處充滿了「阿拉喜」(ARASHI),簡直到了無孔不入的境界:小書房裡不斷飄出他們的旋律與歌聲,電視播放著他們剛發行的新專輯或進入排行榜的消息,晚上的日劇「閃耀夏之戀」由阿拉喜的成員之一松本潤主演,還有一個三句話不離阿拉喜話題的粉絲 Anne 時時轉述他們的離奇天然呆事蹟。
將升高三的 Anne 疑似心裡充滿許多壓力與壓抑而把狂熱都投注在阿拉喜身上~
【每日一詞】ARASHI,嵐,在中文指「山中的霧氣」,在日文則指「暴風雨」。
這種漢字「同字異義」的現象,倒也頗有意思。


Anne 因為觀賞日本卡通、聽日本歌曲、看日文歌詞而無師自通學會日文,這在我們「老一輩」看來有點匪夷所思;但對這些年輕一代來說,「需要產生動力」,為了目標就會培養出能力。
身為老爸老媽的我們都不會日文,凡是有關日文的疑難雜症都問她就對了。
當年我們從小受的思想教育是要「打倒萬惡的共匪、反攻大陸」、「日本鬼子」;現在的年輕人沒有這樣的包袱,哈日風盛行,並無歷史的糾結與仇恨。
這種種都是「代溝」,但也顯示當前環境是更加多元而包容。




暑假回高雄時,在漢神百貨的紀伊國屋書店買了這本書,外公終於有機會付錢買禮物送 Anne 。
因為 Anne 可以閱讀日文,所以看日文版並無困難。
倒是後來有一天在電視上看到某主持人介紹這本書時,從他的介紹文一聽就可推斷出他沒讀過內容,幾乎是「看圖說故事」,讓 Anne 覺得他不認真不敬業。
一個人有沒有下過功夫,別人是會看得出來的。




因為看不懂日文,所以我「有漢字讀漢字」,稱它為「果空」。
不料 Anne 說網路上大家也都是採用這樣的方式來稱呼~
根據 Anne 的解釋,這張專輯的名稱是「無盡的天空」。
我真難想像,「果」跟「無盡」到底是有什麼關聯啊~
「果」不是吃完就沒有了嗎??
看來這當中還有很多學問~




這是我去年逛忠孝東路時,買給 Anne 的「初回限定版」,包括單曲 CD 和DVD,有幕後花絮PV和照片集。
去年 Anne 參加了新加坡參訪團,暑假期間出國遊學18天;11月時,新加坡學生參訪團到台灣來,我去參加歡迎晚宴前,買了這個小禮物當做給 Anne 的紀念。
本來那紅色貼紙是黏貼在玻璃包裝紙上,Anne 把它剪下來貼在外殼上。
她說,因為多年前我帶她跟著公司旅遊團去日本時,買了柯南 CD 的初回限定版,那時候我就特別把標誌剪下來貼在外殼,說是可以留做紀念,因此她也就有樣學樣。




這是小表弟今年去日本時買回來送 Anne 的禮物。
照 Anne 的說法,這是「通常盤」(普通版)。


小表弟很好心,行前有問說是否要幫 Anne 買什麼東西,並且還詳細解說台壓版和日本限定版的差別。
Anne 因為聽說台壓版比較便宜,所以決定在台灣買就好了。
但小表弟還是非常愛護晚輩的買CD送她。
非常感謝!







Anne 終於用自己賺來的校刊稿費買了想望已久的CD。


至於 7 月剛上市的那張新專輯,我看了電視MV以後的感想是:一直不停閃白光,從頭到尾都看不清楚每個人的五官和臉~
Anne 則說新專輯的歌還沒有電到她,暫時先不買~




逛街買這兩張CD那天,我們母女倆一起到台北車站地下街吃午餐,因為丹尼爾曾經買了團購優惠劵。
但是上面所載資訊不清,害我們找很久,白走很多冤枉路。要打電話詢問也沒人接。
以多次團購優惠劵的經驗來看,我很少有「物超所值」的驚喜,反而常常有不甚愉快的感覺,媒體上也不時聽聞糾紛,買團購劵還是要三思。


後來我們母女倆又逛了誠品書店,在一片書海中翻閱各種書籍雜誌,頗有挖寶與豐收的樂趣。
但是等到要回家的時候,我覺得兩條腿簡直已經離我遠去、出走他鄉了。
Anne 直說台北車站地下街是個好地方,太好玩了!
我則直呼逛街實在太累,我不行了~
由此再度驗證了「代溝」的無所不在~


arrow
arrow
    全站熱搜

    janicelife 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()